Report 2013, October 21 to 25, San (!Kung, Ju/'hoansi), Namibia

  • San Scripture engagement  3rd follow through workshop (!Kung and Ju/’hoansi in Tsumkwe) October 21-25

 

  • Workshop attendees are:
    • !Kung elders (Petrus from M’kata and Shotty from Kano Vlei)
    •  Ju/’hoansi elders (Maarten [N!aici] from Aasvoëlnes [he serves a 30 kilometer radius including Nhoma], and Leviet and Gerrie from Tsumkwe) and Tomas, another young man who serves as one of the speakers for the recordings
    • Hessel Visser, SIL/ San Partnership Bible Translation Consultant (present on October 24 and 25)
    • Eben Le Roux, The Seed Company San Partnership Coordinator (present on October 24 and 25)
    • Dalene Joubert, Global Recordings Network audio recordist
    • Hendrik van Zyl, workshop coordinator and overseeing pastor of the Dutch Reformed Church for the !Kung and Ju/’hoansi
  • In early evening of the first day I ask one of the attendees to share a Bible story and Leviet shares the story in Ju/’hoansi about Pharaoh’s dreams and God using Joseph to interpret them from Genesis 41.  He does an excellent job, but struggles with expressing the ears of wheat and who the cup bearer is.  The second time through Gerrie translates thought by thought into Afrikaans.
  • We only have a few group sessions for the workshop since there are a lot of things on the schedule to be recorded.  Dalene has been asked to record Genesis chapter 1 through 3, as well as 1 John in Ju/’hoansi that was translated by Ferdi Weich before he left in +/-2001.   Hendrik and Dalene also record 40 GRN Good News stories that had been translated in Ju/’hoansi in 2007.  She also records the text of one booklet in Ekoka Kung from Good News for New Reader Selections published by the South African Bible Society in 1976.
  • Hessel consultant checks Ju/'hoansi: Gen. 41: 1-37 (not finalised) and !Kung: Lk. 15:11-32 (finalized and recorded).  We are getting excellent experience in learning to consultant check oral Scriptures.
  • With the !Kung speakers we talk about what has been happening and discuss ways to bring local ownership, as well as how to develop story sets.  We don’t get really any time with the Ju/’hoansi men because of the many recordings.